1. Οι τριακοντα των χρημάτων των μετοίκων πάνυ σφόδρα ώρεγοντo ώστε αδικειν αυτούς τα δεινοτατα των αδικημάτων. 2 Οι ημέτεροι πρόγονοι ούτω ανδρείοι και μεγαλόψυχοι ήσαν. ως έμάχοντο όλιγοι προς πολλούς υπέρ της σωτηρίας της Ελλάδος. 3 Τοις Βίστοσι ο Ηρακλής ούτως ανδρείως έπάλαιε, ώς πάντας αυτούς ή άπέκτεινε ή έτίτρωσκε. άναγκάζων Φεύγειν. 4 Αί άρχαΐ τοσούτο χαιρούσι τοις πειθομένοις και σπουδαίοις νεανίαις ώστε ευέλπιδες είναι περί αυτών ού μόνον έν τοίς παρούσιν καιροίς άλλά ές άπαντα χρόνον. 5 Ζεύς πολύν ύετόν χεί άπ' ουρανού και τά πλείστα μέρη της Ελλάδος κατακλύζει, ώστε διαβθειρεσθαι πάντας ανθρώπους, ολίγων χωρίς οισυμοεύγουσι εις τα πλησίον υψηλά όρη. 6 Ό Νέρων ές τοσούτο άνοιας ήρχετο, ώστε έκέλευε τήν εαυτού μητέρα άποκτείνεσθαι. 7 Ξέρξης της πεζής στρατιάς ούτως άπειρον τό πλήθος ήγεν. ώστε και τά έθνη τά μέτ αυτού πολύ άν έργον είη καταλέγειν. 8 Μηχαναί πολλαί είσιν έν έκάστοις τοίς κινδυ-ώστε τούς στρατιοπας έαυτοίς σωτηρίαν πορίζεσθαι.
1. I trenta aspiravano così assai ardentemente ai beni dei meteci da essere verso loro ingiusti con cose assai ingiuste fra le più orribili 2. Gli antenati erano così valori e così magnanimi che combattevano soli per i molti per la salvezza della Grecia. 4. I magistrati si rallegrano così tanto con coloro che obbediscono e con i giovani diligenti da essere speranzosi per loro non solo nei tempi presenti ma anche per tutto il tempo (futuro).