Metellus, postquam de rebus Vagae actis (= avvenuti) comperit, paulisper, maerore refertus, omnium conspectum vitavit. Deinde, ubi ira et aegritudo permixta sunt, cum maxima cura, ut iniurias vindicaret, festinavit. Solis occasu legionem, cum qua hiemabat, expeditam eduxit et quam plurimos potuit Numidas equites. Postero die circiter hora tertia (= verso le nove del mat-tino) pervenit in planitiem modicis locis superioribus circumventam (= circondata). Ibi milites, fessos itineris magnitudine, docuit oppidum Vagam non abesse amplius mille passuum (= più di un miglio). Eos monuit ut relicuum laborem aequo animo tolerarent, dum vindicarent (= finché non avessero vendicato) cives suos, viros fortissimos atque miserrimos; praeterea praedamopimam proposuit. Cum sic animos eorum confirmavisset, iussit equites exercitui late (= a ranghi allargati) praeesse, et pedites eos sequi (= di seguirli) quam artissime (= a file il più possibile serrate) et signis demissis. ###

Metello, dopo che era venuto a sapere in merito alle azioni avvenute a vaga, a poco a poco, pieno di tristezza, evitò lo sguardo di tutti. Poi, appena che l'ira e la malattia si confusero, con la massima cura, si affrettò, a vendicare le offese. Al tramontar del sole fece uscire fuori la legione, con la quale aveva svernato, armata alla leggera ebbe potere su quanti più cavalieri numidi poté. L'indomani all'incirca all'ora terza (verso le nove del mattino) ...(CONTINUA)

LA TRADUZIONE CONTINUA QUI