5- agricolae parvas rosarum plantas copiosa aqua irrigant
6- athletarum victoriae tuba nuntiarum
7- iustitia et sapientia vitam beatam agimus
8- semper magna cum laetitia epistulas tuas lego
9- pecuniae copia avaritia non satiatur
10- maris (=del mare) aquae saeva procella agitatur et altis undis nautae terrentur
11- musae, artium (=delle arti) deae, poetas inflant er per poetas delectant et instituunt (=ammaestrano) homines (=gli uomini)
13- piratae nautas saepe terrent, sed nautae magna cum audacia sagittis et hastis piratas fugant
14- multis cum lacrimis veniam petunt

5- gli agricoltori irrigano con acqua abbondante le piccole piante di rose
6- le vittorie degli atleti sono annunciate con la tromba
7- noi viviamo una vita beata con giustizia e sapienza
8- io leggo le tue lettere sempre con grande letizia
9. l’avarizia non si sazia con l’abbondanza di ricchezze
10. l’acqua del mare è agitata dalla violenta tempesta e i marinai sono spaventati dalle onde alte
11. le muse, dee delle arti, animano i poeti e attraverso i poeti rallegrano e ammaestrano gli uomini
13. i pirati spesso spaventano i marinai, ma i marinai con grande audacia mettono in fuga i pirati con frecce e lance