- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Versioni di greco di LICURGO
- Visite: 1
Ἐκπέπληγμαι δὲ μάλιστα ἐπὶ τοῖς μήτε γένει μήτε φιλίᾳ μηδὲν προσήκουσι, μισθοῦ δὲ συναπολογουμένοις ἀεὶ τοῖς κρινομένοις, εἰ λελήθασιν ὑμᾶς τῆς ἐσχάτης ὀργῆς δικαίως ἂν τυγχάνοντες· τό γὰρ ὑπὲρ τῶν ἀδικησάντων ἀπολογεῖσθαι τεκμήριόν ἐστιν ὅτι καὶ τῶν πεπραγμένων τοῖς τοιούτοις ἂν μετάσχοιεν. Οὐ γὰρ δεῖ καθ᾽ ὑμῶν γεγενῆσθαι δεινόν, ἀλλ᾽ ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν νόμων καὶ τῆς δημοκρατίας. Καίτοι τινὲς αὐτῶν οὐκέτι τοῖς λόγοις ὑμᾶς παρακρούσασθαι ζητοῦσιν, ἀλλ᾽ ἤδη ταῖς αὑτῶν λῃτουργίαις ἐξαιτεῖσθαι τοὺς κρινομένους ἀξιώσουσιν· ἐφ᾽ οἷς ἔγωγε καὶ μάλιστ᾽ ἀγανακτῶ. Εἰς γὰρ τὸν ἴδιον οἶκον αὐτὰς περιποιησάμενοι, κοινὰς χάριτας ὑμᾶς ἀπαιτοῦσιν. Οὐ γὰρ εἴ τις ἱπποτρόφηκεν ἢ κεχορήγηκε λαμπρῶς ἢ τῶν ἄλλων τῶν τοιούτων τι δεδαπάνηκεν, ἄξιός ἐστιν παρ᾽ ὑμῶν τοιαύτης χάριτος (ἐπὶ τούτοις γὰρ αὐτὸς μόνος στεφανοῦται, τοὺς ἄλλους οὐδὲν ὠφελῶν), ἀλλ᾽ εἴ τις τετριηράρχηκε λαμπρῶς ἢ τείχη τῇ πατρίδι περιέβαλεν ἢ πρὸς τὴν κοινὴν σωτηρίαν ἐκ τῶν ἰδίων συνευπόρησε
Sono sbalordito soprattutto da quelli che, non avendo alcun legame né di stirpe né di amicizia, partecipano sempre a parlare in difesa, dietro compenso, con coloro che sono sotto processo, come se vi fossero sfuggiti, pur meritando giustamente la vostra più estrema indignazione. Infatti, difendere coloro che hanno commesso ingiustizia è segno che anche delle azioni di costoro essi si renderebbero partecipi. Non si deve dunque temere ciò che è accaduto contro di voi, ma ciò che è contro le vostre leggi e la democrazia. Eppure alcuni di costoro ormai non cercano più di ingannarvi con le parole, ma già pretendono di ottenere il perdono per gli imputati attraverso i propri servizi pubblici: cosa per la quale io, per parte mia, mi indigno in sommo grado. Infatti, dopo averle guadagnate per la propria casa, pretendono da voi un ringraziamento pubblico. Non è, infatti, che se uno ha allevato cavalli o ha fornito un coro con splendore o ha speso denaro in altri simili modi, egli sia degno di simile riconoscenza da parte vostra (perché per queste cose egli solo è onorato, senza recare alcun beneficio agli altri), ma lo è se uno ha comandato una trierarchia in modo splendido, o ha circondato di mura la patria, o ha contribuito con i propri beni alla salvezza comune.
(By Starinthesky)
ANALISI GRAMMATICALE
Ἐκπέπληγμαι – 1a pers. sing. pf. indic. med.-pass. di ἐκπλήσσω (ἐκπλήττω)
ἐκπλήττω – impf. ἐξέπληττον, ft. ἐκπλήξω, aor. ἐξέπληξα, pf. ἐκπέπληγμαι, ppf. (ἐ)εκπεπλήγμην
δὲ – congiunzione (avversativa)
μάλιστα – avverbio superlativo (μάλα)
ἐπὶ – preposizione ( dat.)
τοῖς – articolo dativo plurale maschile/neutro (ὁ, ἡ, τό)
μήτε – congiunzione (negativa, "né")
γένει – dativo singolare neutro (γένος -ους, τό)
μήτε – congiunzione (ripetuta)
φιλίᾳ – dativo singolare femminile (φιλία -ας, ἡ)
μηδὲν – accusativo singolare neutro (μηδείς, μηδεμία, μηδέν)
προσήκουσι – 3a pers. pl. pres. indic. att. di προσήκω (προσήκω)
προσήκω – impf. προσῆκον, ft. προσήξω, aor. προσῆξα, pf. προσῆκα, ppf. (ἐ)προσήκειν
μισθοῦ – genitivo singolare maschile (μισθός -οῦ, ὁ)
δὲ – congiunzione
συναπολογουμένοις – part. pres. dat. pl. masch. di συναπολογέομαι (συναπολογοῦμαι)
συναπολογοῦμαι – impf. συνηπολογούμην, ft. συναπολογήσομαι, aor. συνηπολογησάμην, pf. συνηπολογήμαι, ppf. (ἐ)συνηπολογήμην
ἀεὶ – avverbio ("sempre")
τοῖς – articolo dativo plurale maschile/neutro
κρινομένοις – part. pres. dat. pl. masch. di κρίνω (κρίνω)
κρίνω – impf. ἔκρινον, ft. κρινῶ, aor. ἔκρινα, pf. κέκρικα, ppf. (ἐ)κεκρίκειν
εἰ – congiunzione ("se")
λελήθασιν – 3a pers. pl. pf. indic. att. di λανθάνω (λήθω)
λήθω – impf. ἔληθον, ft. λήσω, aor. ἔλῃσα, pf. λέληθα, ppf. (ἐ)λελήθειν
ὑμᾶς – accusativo plurale maschile/femminile (σύ)
τῆς – articolo genitivo singolare femminile
ἐσχάτης – genitivo singolare femminile (ἔσχατος -η -ον)
ὀργῆς – genitivo singolare femminile (ὀργή -ῆς, ἡ)
δικαίως – avverbio (δίκαιος -α -ον)
ἂν – particella modale
τυγχάνοντες – part. pres. nom. pl. masch. di τυγχάνω (τύχω)
τύχω – impf. ἔτυχον, ft. τεύξομαι, aor. ἔτυχον, pf. τέτευχα, ppf. (ἐ)τετεύχειν
τό – articolo nominativo/accusativo singolare neutro
γὰρ – congiunzione (causale)
ὑπὲρ – preposizione ( gen.)
τῶν – articolo genitivo plurale maschile/femminile/neutro
ἀδικησάντων – part. aor. gen. pl. masch. di ἀδικέω (ἀδικῶ)
ἀδικῶ – impf. ἠδίκουν, ft. ἀδικήσω, aor. ἠδίκησα, pf. ἠδίκηκα, ppf. (ἐ)ἠδικήκειν
ἀπολογεῖσθαι – inf. pres. med.-pass. di ἀπολογέομαι (ἀπολογοῦμαι)
ἀπολογοῦμαι – impf. ἀπελογούμην, ft. ἀπολογήσομαι, aor. ἀπελογησάμην, pf. ἀπελογήμαι, ppf. (ἐ)ἀπελογήμην
τεκμήριόν – nominativo/accusativo singolare neutro (τεκμήριον -ου, τό)
ἐστιν – 3a pers. sing. pres. indic. di εἰμί (εἰμί)
εἰμί – impf. ἦν, ft. ἔσομαι, aor. —, pf. —, ppf. (ἐ)ἐστήκειν
ὅτι – congiunzione ("che")
καὶ – congiunzione ("e", "anche")
τῶν – articolo genitivo plurale
πεπραγμένων – part. pf. gen. pl. neutro di πράσσω (πράττω)
πράττω – impf. ἔπραττον, ft. πράξω, aor. ἔπραξα, pf. πέπραχα, ppf. (ἐ)πεπράχειν
τοῖς – articolo dativo plurale maschile/neutro
τοιούτοις – dativo plurale maschile/neutro (τοιοῦτος -αύτη -οῦτον)
ἂν – particella modale
μετάσχοιεν – 3a pers. pl. aor. ott. att. di μετέχω (μετέχω)
μετέχω – impf. μετεῖχον, ft. μεθέξω, aor. μετέσχον, pf. μετέσχηκα, ppf. (ἐ)μετεσχήκειν
Οὐ – avverbio negativo
γὰρ – congiunzione
δεῖ – 3a pers. sing. pres. indic. di δεῖ (impers., δεῖ)
καθ᾽ – preposizione ( gen.)
ὑμῶν – genitivo plurale maschile/femminile (σύ)
γεγενῆσθαι – inf. pf. di γίγνομαι (γίγνομαι)
γίγνομαι – impf. ἐγιγνόμην, ft. γενήσομαι, aor. ἐγενόμην, pf. γέγονα, ppf. (ἐ)γεγόνειν
δεινόν – accusativo singolare neutro (δεινός -ή -όν)
ἀλλ᾽ – congiunzione ("ma")
ὑπὲρ – preposizione
ὑμῶν – genitivo plurale
καὶ – congiunzione
τῶν – articolo genitivo plurale
νόμων – genitivo plurale maschile (νόμος -ου, ὁ)
καὶ – congiunzione
τῆς – articolo genitivo singolare femminile
δημοκρατίας – genitivo singolare femminile (δημοκρατία -ας, ἡ)
Καίτοι – congiunzione ("eppure")
τινὲς – nominativo plurale maschile (τις, τι)
αὐτῶν – genitivo plurale maschile/femminile (αὐτός -ή -ό)
οὐκέτι – avverbio ("non più")
τοῖς – articolo dativo plurale maschile/neutro
λόγοις – dativo plurale maschile (λόγος -ου, ὁ)
ὑμᾶς – accusativo plurale
παρακρούσασθαι – inf. aor. med. di παρακρούω (παρακρούω)
παρακρούω – impf. παρεκρούουν, ft. παρακρούσω, aor. παρέκρουσα, pf. παρακέκρουκα, ppf. (ἐ)παρακεκρούκειν
ἀλλ᾽ – congiunzione
ἤδη – avverbio ("già")
ταῖς – articolo dativo plurale femminile
αὑτῶν – genitivo plurale maschile/femminile/neutro (riflessivo)
λειτουργίαις – dativo plurale femminile (λειτουργία -ας, ἡ)
ἐξαιτεῖσθαι – inf. pres. med.-pass. di ἐξαιτέω (ἐξαιτῶ)
ἐξαιτῶ – impf. ἐξῄτουν, ft. ἐξαιτήσω, aor. ἐξῄτησα, pf. ἐξῄτηκα, ppf. (ἐ)ἐξῃτήκειν
τοὺς – articolo accusativo plurale maschile
κρινομένους – part. pres. accusativo plurale maschile di κρίνω
ἀξιώσουσιν – 3a pers. pl. ft. indic. att. di ἀξιόω (ἀξιῶ)
ἀξιῶ – impf. ἠξίουν, ft. ἀξιώσω, aor. ἠξίωσα, pf. ἠξίωκα, ppf. (ἐ)ἠξιώκειν
ἐφ᾽ – preposizione ( dat.)
οἷς – relativo dativo plurale maschile/neutro (ὅς, ἥ, ὅ)
ἔγωγε – pronome enfatico (ἐγώ γε)
καὶ – congiunzione
μάλιστ᾽ – avverbio superlativo (μάλα)
ἀγανακτῶ – 1a pers. sing. pres. indic. att. di ἀγανακτέω (ἀγανακτῶ)
ἀγανακτῶ – impf. ἠγανάκτουν, ft. ἀγανακτήσω, aor. ἠγανάκτησα, pf. ἠγανάκτηκα, ppf. (ἐ)ἠγανακτήκειν
Εἰς – preposizione ( acc.)
γὰρ – congiunzione
τὸν – articolo accusativo singolare maschile
ἴδιον – accusativo singolare maschile (ἴδιος -α -ον)
οἶκον – accusativo singolare maschile (οἶκος -ου, ὁ)
αὐτὰς – accusativo plurale femminile (αὐτός -ή -ό)
περιποιησάμενοι – part. aor. nom. pl. masch. di περιποιέω (περιποιῶ)
περιποιῶ – impf. περιεποίουν, ft. περιποιήσω, aor. περιεποίησα, pf. περιεποίηκα, ppf. (ἐ)περιεποιήκειν
κοινὰς – accusativo plurale femminile (κοινός -ή -όν)
χάριτας – accusativo plurale femminile (χάρις -ιτος, ἡ)
ὑμᾶς – accusativo plurale
ἀπαιτοῦσιν – 3a pers. pl. pres. indic. att. di ἀπαιτέω (ἀπαιτῶ)
ἀπαιτῶ – impf. ἀπῄτουν, ft. ἀπαιτήσω, aor. ἀπῄτησα, pf. ἀπῄτηκα, ppf. (ἐ)ἀπῃτήκειν
Οὐ – avverbio negativo
γὰρ – congiunzione
εἴ – congiunzione ("se")
τις – nominativo singolare maschile (τις, τι)
ἱπποτρόφηκεν – 3a pers. sing. pf. indic. att. di ἱπποτροφέω (ἱπποτροφῶ)
ἱπποτροφῶ – impf. ἱπποτρόφουν, ft. ἱπποτροφήσω, aor. ἱπποτρόφησα, pf. ἱπποτετρόφηκα, ppf. (ἐ)ἱπποτετροφήκειν
ἢ – congiunzione ("o")
κεχορήγηκε – 3a pers. sing. pf. indic. att. di χορηγέω (χορηγῶ)
χορηγῶ – impf. χορήγουν, ft. χορηγήσω, aor. χορηγησα, pf. κεχορηγηκα, ppf. (ἐ)κεχορηγήκειν
λαμπρῶς – avverbio (λαμπρός -ά -όν)
ἢ – congiunzione
τῶν – articolo genitivo plurale
ἄλλων – genitivo plurale maschile/neutro (ἄλλος -η -ο)
τῶν – articolo genitivo plurale
τοιούτων – genitivo plurale maschile/neutro (τοιοῦτος -αύτη -οῦτον)
τι – accusativo singolare neutro (τις, τι)
δεδαπάνηκεν – 3a pers. sing. pf. indic. att. di δαπανάω (δαπανῶ)
δαπανῶ – impf. ἐδαπάνων, ft. δαπανήσω, aor. ἐδαπάνησα, pf. δεδάπανηκα, ppf. (ἐ)δεδαπανήκειν
ἄξιός – nominativo singolare maschile (ἄξιος -α -ον)
ἐστιν – 3a pers. sing. pres. indic. di εἰμί
παρ᾽ – preposizione ( gen.)
ὑμῶν – genitivo plurale
τοιαύτης – genitivo singolare femminile (τοιοῦτος -αύτη -οῦτον)
χάριτος – genitivo singolare femminile (χάρις -ιτος, ἡ)
ἐπὶ – preposizione ( dat.)
τούτοις – dativo plurale maschile/neutro (οὗτος, αὕτη, τοῦτο)
γὰρ – congiunzione
αὐτὸς – nominativo singolare maschile (αὐτός -ή -ό)
μόνος – nominativo singolare maschile (μόνος -η -ον)
στεφανοῦται – 3a pers. sing. pres. indic. pass. di στεφανόω (στεφανῶ)
στεφανῶ – impf. ἐστεφάνουν, ft. στεφανώσω, aor. ἐστεφάνωσα, pf. ἐστεφάνωκα, ppf. (ἐ)ἐστεφανώκειν
τοὺς – articolo accusativo plurale maschile
ἄλλους – accusativo plurale maschile (ἄλλος -η -ο)
οὐδὲν – accusativo singolare neutro (οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν)
ὠφελῶν – part. pres. nom. sing. masch. di ὠφελέω (ὠφελῶ)
ὠφελῶ – impf. ὠφέλουν, ft. ὠφελήσω, aor. ὠφέλησα, pf. ὠφέληκα, ppf. (ἐ)ὠφελήκειν
ἀλλ᾽ – congiunzione
εἴ – congiunzione
τις – nominativo singolare maschile (τις, τι)
τετριηράρχηκε – 3a pers. sing. pf. indic. att. di τριηραρχέω (τριηραρχῶ)
τριηραρχῶ – impf. ἐτριηράρχουν, ft. τριηραρχήσω, aor. ἐτριηράρχησα, pf. τετριηράρχηκα, ppf. (ἐ)τετριηραρχήκειν
λαμπρῶς – avverbio
ἢ – congiunzione
τείχη – accusativo plurale neutro (τεῖχος -ους, τό)
τῇ – articolo dativo singolare femminile
πατρίδι – dativo singolare femminile (πατρίς -ίδος, ἡ)
περιέβαλεν – 3a pers. sing. aor. indic. att. di περιβάλλω (περιβάλλω)
περιβάλλω – impf. περιέβαλλον, ft. περιβαλῶ, aor. περιέβαλον, pf. περιβέβληκα, ppf. (ἐ)περιβεβλήκειν
ἢ – congiunzione
πρὸς – preposizione ( acc.)
τὴν – articolo accusativo singolare femminile
κοινὴν – accusativo singolare femminile (κοινός -ή -όν)
σωτηρίαν – accusativo singolare femminile (σωτηρία -ας, ἡ)
ἐκ – preposizione ( gen.)
τῶν – articolo genitivo plurale
ἰδίων – genitivo plurale maschile/neutro (ἴδιος -α -ον)
συνευπόρησε – 3a pers. sing. aor. indic. att. di συνευπορέω (συνευπορῶ)
συνευπορῶ – impf. συνευπόρουν, ft. συνευπορήσω, aor. συνευπόρησα, pf. συνευπορήκα, ppf. (ἐ)συνευπορήκειν
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Versioni di greco di LICURGO
- Visite: 3
Γεγενημένης γὰρ τῆς ἐν Χαιρωνείᾳ μάχης, καὶ συνδραμόντων ἁπάντων ὑμῶν εἰς τὴν ἐκκλησίαν, ἐψηφίσατο ὁ δῆμος, παῖδας μὲν καὶ γυναῖκας ἐκ τῶν ἀγρῶν εἰς τὰ τείχη κατακομίζειν, τοὺς δὲ στρατηγοὺς τάττειν εἰς τὰς φυλακὰς τῶν Ἀθηναίων. Λεωκράτης δὲ τούτων οὐδενὸς φροντίσας, συσκευασάμενος ἃ εἶχε χρήματα μετὰ τῶν οἰκετῶν ἐπὶ τὸν λέμβον κατεκόμισε, τῆς νεὼς ἤδη περὶ τὴν Ἀκτὴν ἐξορμούσης, καὶ περὶ δείλην ὀψίαν αὐτὸς μετὰ τῆς ἑταίρας Εἰρηνίδος' κατὰ μέσην τὴν Ἀκτὴν διὰ τῆς πυλίδος ἐξελθὼν πρὸς τὴν ναῦν προσέπλευσε
Dopo che ci fu la battaglia di Cheronea ed essendo accorsi tutti quanti voi nell'assemblea il popolo decretò di accompagnare bambini e donne dalle campagne entro le mura e che gli strateghi disponessero secondo ciò che a loro sembrava opportuno per le protezioni degli Ateniesi. Ma Leocrate, non preoccupandosi di nessuna di queste disposizioni, dopo aver raccolto i beni che aveva, assieme ai domestici li trasportò sul battello mentre la nave già era al largo presso l'Atte, e a tarda sera lui stesso con l'amante Irenide nel mezzo dell'Atte uscito attraverso la porticina prese il largo con la nave.
(By Vogue)
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Versioni di greco di LICURGO
- Visite: 1
ἐνθυμεῖσθε δὴ ὡς καλὸς ὁ νόμος, ὦ ἄνδρες, καὶ σύμφορος οὐ μόνον ἐκείνοις ἀλλὰ καὶ τοῖς ἄλλοις ἀνθρώποις. ὁ γὰρ παρὰ τῶν πολιτῶν φόβος ἰσχυρὸς ὢν ἀναγκάσει τοὺς πρὸς τοὺς πολεμίους κινδύνους ὑπομένειν: τίς γὰρ ὁρῶν θανάτῳ ζημιούμενον τὸν προδότην ἐν τοῖς κινδύνοις ἐκλείψει τὴν πατρίδα; ἢ τίς παρὰ τὸ συμφέρον τῆς πόλεως φιλοψυχήσει, εἰδὼς ὑποκειμένην αὑτῷ τιμωρίαν; οὐδεμίαν γὰρ ἄλλην δεῖ ζημίαν εἶναι τῆς δειλίας ἢ θάνατον: εἰδότες γὰρ ὅτι δυοῖν κινδύνοιν ὑποκειμένοιν ἀναγκαῖον ἔσται θατέρου μετασχεῖν, πολὺ μᾶλλον αἱρήσονται τὸν πρὸς τοὺς πολεμίους ἢ τὸν πρὸς τοὺς νόμους καὶ τοὺς πολίτας.
Considerate come era bella la legge, o Ateniesi, non solo per i nostri antenati ma anche come lo sarà per i posteri [lett per gli uomini che nascono dopo]. Infatti essendo forte la paura dei cittadini sarà necessario affrontare i pericoli [che provengono] dai nemici; chi infatti vedendo il traditore che viene punito con la morte, nei pericoli abbandonerà la patria? O chi amerà la propria vita rispetto all'interesse del paese sapendo (ἀγνοῶν part pres ἀγνοέω) che (ὑποκειμένηpart perf ὑπόκειμαι) per lui non è stata presupposta la pena? Infatti non deve esserci nessun'altra punizione della viltà oltre che la morte. Considerando che quando sono presenti due pericoli sarà necessario aver affrontato (μετασχεῖν inf aor μετέχω) uno dei due e di gran lunga si sceglierà quello contro i nemici piuttosto di quello contro le leggi e i cittadini.
Traduzione letterale di Anna Maria Di Leo
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Versioni di greco di LICURGO
- Visite: 1
βούλομαι δ᾽ ὑμᾶς ἀκοῦσαι τοῦ ὅρκου. λέγε, γραμματεῦ. “Ὅρκος Οὐκ αἰσχυνῶ τὰ ἱερὰ ὅπλα, οὐδὲ λείψω τὸν παραστάτην ὅπου ἂν στοιχήσω: ἀμυνῶ δὲ καὶ ὑπὲρ ἱερῶν καὶ ὁσίων καὶ οὐκ ἐλάττω παραδώσω τὴν πατρίδα, πλείω δὲ καὶ ἀρείω κατά τε ἐμαυτὸν καὶ μετὰ ἁπάντων, καὶ εὐηκοήσω τῶν ἀεὶ κραινόντων ἐμφρόνως. καὶ τῶν θεσμῶν τῶν ἱδρυμένων καὶ οὓς ἂν τὸ λοιπὸν ἱδρύσωνται ἐμφρόνως: ἐὰν δέ τις ἀναιρεῖ, οὐκ ἐπιτρέψω κατά τε ἐμαυτὸν καὶ μετὰ πάντων, καὶ τιμήσω ἱερὰ τὰ πάτρια. ἴστορες θεοὶ Ἄγραυλος, Ἑστία, Ἐνυώ, Ἐνυάλιος, Ἄρης καὶ Ἀθηνᾶ Ἀρεία, Ζεύς, Θαλλώ, Αὐξώ, Ἡγεμόνη, Ἡρακλῆς, ὅροι τῆς πατρίδος, πυροί, κριθαί, ἄμπελοι, ἐλάαι, συκαῖ.
Io desidero che ascoltiate il giuramento, declamalo segretario (vocativo): "Non disprezzerò le armi sacre, non abbandonerò colui che combatte al mio fianco nel luogo in cui starò in fila. Io combatterò in difesa di tutto quello che è sacro e stabilito dalla legge divina, lascerò in eredità la patria non minore ma anche più grande e migliore per me stesso e per tutti; darò sempre retta a coloro che governano saggiamente e a quelli che stabiliranno (le leggi) per il futuro qualora governino bene; se qualcuno distrugge (le leggi), io non lo permetterò in accordo con me stesso e con tutti tutti e onorerò i riti sacri patri. (Siano) giudici gli dei Aglauro, Estia Enyò, Enyalio, Ares e Atena Areia, Seus Thallò, Auxò, Egemone, Eracle, i confini della patria, il frumento, l'orzo, le viti, gli olivi, i fichi. (Traduzione letterale di Anna Maria Di Leo)
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: Versioni di greco di LICURGO
- Visite: 1
Ἕκτωρ γὰρ τοῖς Τρωσὶ παρακελευόμενος ὑπὲρ τῆς πατρίδος τάδ᾽ εἴρηκεν: “ἀλλὰ μάχεσθ᾽ ἐπὶ νηυσὶ διαμπερές. ὃς δέ κεν ὑμέων βλήμενος ἠὲ τυπεὶς θάνατον καὶ πότμον ἐπίσπῃ, τεθνάτω. οὔ οἱ ἀεικὲς ἀμυνομένῳ περὶ πάτρης τεθνάμεν: ἀλλ᾽ ἄλοχός τε σόη καὶ νήπια τέκνα, καὶ κλῆρος καὶ οἶκος ἀκήρατος, εἴ κεν Ἀχαιοὶ οἴχωνται σὺν νηυσὶ φίλην ἐς πατρίδα γαῖαν.
Infatti, Ettore esortando i Troiani a combattere per la patria aveva detto ( εἴρηκεν perf εἴρω) questo: Orsù, combattete contro le navi; e chi fra di voi ferito o colpito ha da trovare destino di morte, muoia, bello per lui, ...(CONTINUA)