Ο δε Σωκρατης, ορων τινα ισχυρως ακολουθον κολαζοντα, παρ'αυτου εξητει τι χαλεπαινοι τω θεραποντι, "Οτι", εφη, "οψοφαγιστος τε ων βλακοτατος εστι και φιλαργυρωτατος ων αργοτατος". "Ηδη γουν επισκεψη, ποτερος πλειονων πληγων δειται, συ η ο θεραπων". Φοβουμενου δε τινος την εις Ολυμπιαν οδον, "Τι", εφη, "φοβη την πορειαν; Ου και οικοι σχεδον ολην την ημεραν περιπατεις; Και εκεισε πορευομενος δια το περιπατειν αριστησεις, δια το περιπατειν δειπνησεις και αναπαυση. Ουκ επιστασαι οτι, ει εκτενεις τους περιπατους, ους εν πεντε η εξημεραις περιπατεις, ραδιως Αθηνηθεν εις Ολυμπιαν αφιξη; Χαριεστερον εστι δε και προεξορμαν ημερα μια μαλλον η υστεριζειν. Ει μεν γαρ περαιτερω του μετριου τας οδους μηκυνουμεν χαλεπως εχειν ημας δεησει, ει δε μια ημερα πορευσομεθα πλειους πολλα ραθυμησομεν. Κρειττον ουν εστιν εν τη ορμη σπευδειν η εν τη οδω".
Socrate vedendo uno che puniva un servitore vigorosamente gli domandava perché fosse severo con lui "perchè" disse "è molto goloso e anche molto indolente, molto avido e molto pigro". "Hai già esaminato (ἐπισκέπτομαι) almeno chi dei due ha bisogno di più percosse, se tu o Il servo?". Poichè uno temeva (gen ass) la strada per Olimpia, "Perchè," disse, "temi il viaggio?" Non vai in giro quasi tutto il giorno anche a casa? anche là pranzeresti dopo l'andare in giro (ἀ̱ριστήσεις, ἀριστάω), cenerresti dopo l'andare in giro e riposerai. Non sai che, se dispieghi le passeggiate, che percorri in 5 o 6 giorni arriverai facilmente da Atene a Olimpia? E' più bello (προεξορμᾶν inf pres προεξορμάω) procedere un giorno prima piuttosto che arrivare in ritardo. Se infatti prolungheremo (μηκυνοuμεν, fut μηκύνω) i viaggi più del sopportabile sara inevitabile che noi ci troveremo in difficoltà, se invece procederemo un giorno solo ci riposeremo molto di più, Quindi è meglio affrettarsi nella partenza che durante il viaggio.
(By Vogue)