Sul timore della Morte
versione di greco Epicuro
Traduzione dal libro versioni di greco
Hellenikon phronema versione numero 164 pagina 100

Συνεθιζε δε εν τω νομιζειν μηδεν προς ημας ειναι τον θανατον επει παν αγαθον και κακον εν αισθησει: στερησις δε εστιν αισθησεως o θανατος. Οθεν γνωσις ορθη του μηθεν ειναι προς ημας τον θανατον απολαυστον ποιει το της ζωης θνητον, ουκ απειρον προστιθεισα χρονον, αλλα τον της αθανασιας αφελομενη ποθον. Ουθεν γαρ εστιν εν τω ζην δεινον τω κατειληφοτι γνησιως το μηδεν υπαρχειν εν τω μη ζην δεινον. Ωστε ματαιος ο λεγων δεδιεναι τον θανατον ουχ οτι λυπησει παρων, αλλ’ οτι λυπει μελλων. Ο γαρ παρον ουκ ενοχλει, προσδοκωμενον κενως λυπει. Το φρικωδεστατον ουν των κακων o θανατος ουθεν προς ημας, επειδηπερ οταν μεν ημεις ωμεν, ο θανατος ου παρεστιν, οταν δε ο θανατος παρη, τοθ’ ημεις ουκ εσμεν.

Abìtuati a pensare che per noi uomini la morte è nulla, perché ogni bene e ogni male consiste nella sensazione, e la morte è assenza di sensazioni. Quindi il capir bene che la morte è niente per noi rende felice la vita mortale, non perché questo aggiunga infinito tempo alla vita, ma perché toglie il desiderio dell'immortalità. Infatti non c'è nulla da temere nella vita se si è veramente convinti che non c'è niente da temere nel non vivere più. Ed è sciocco anche temere la morte perché è doloroso attenderla, anche se poi non porta dolore. La morte infatti quando sarà presente non ci darà dolore, ed è quindi sciocco lasciare che la morte ci porti dolore mentre l'attendiamo. Quindi il più temibile dei mali, la morte, non è nulla per noi, perché quando ci siamo noi non c'è la morte, quando c'è la morte non ci siamo più noi.