Οι αρχαίοι ένόμιζον τήν "Εριν θεάν είναι, ή ταραχήν και έριδος αιτίας τοις θεοϊς τε και άνθρώποις παρεΐχεν. 'Εν δέ τοις άγάλμασιν ώς κόρη εΐκάζετο, λευκή έσθήτι και λευκαϊς πτέρυξι κοσμουμένη. Ό Ησίοδος μέντοι έλεγε δύο "Έριδε εΐναι, τήν μέν βελτίω, τήν δέ κακίω. "Ελεγεν ούν τήν μέν βελτίω "Εριν έμποιεΐν ζήλον έν τοις άνθρώποις, ού χάριν τεχνίτης τεχνίτην ζηλοῦν βούλεται, κεραμεύς δέ κεραμέα, και τούτον τον τρόπον οί άνθρωποι σπουδαιότεροι έν τοις έργοις γίγνονται. Τήν δέ κακίω "Εριν έλεγε πλεονεξίαν και φθόνον φύειν, έξ ων διαφοραί τε και πόλεμοι βασιλέων κατά βασιλέας και λεών πρός λεώς γίγνονται.
Gli antichi credevano che Eris (Discordia) fosse una dea, che (la quale) procurava agitazione e occasioni (αιτίας accusativo plurale) di discordia agli dei e anche agli uomini. Nelle statue era raffigurata (εἰκάζετο = imperf ind 3rd sg εἰκάζω è passivo) come (ώς) una fanciulla, (κοσμουμένη = κοσμουμένη- κοσμέω participio presente mediopassivo femminile nominativo singolare) adornata (va bene anche "che era adornata") da un vestito bianco e da ali bianche. Esiodo diceva però (μέντοι) che esistevano (c'erano) due Eridi (quel)la migliore e (quel)la peggiore. (Sottinteso: Esiodo) Diceva dunque che l'Eride migliore fa sorgere emulazione negli uomini, l'artigiano non vuole gloria emulando/nell'emulare (ζηλοῦν infinito presente ζηλόω) l'artigiano, o il vasaio (nell'emulare) il vasaio ed in questo modo gli uomini diventano più bravi nelle attività. Ma diceva che l('Iride) peggiore genera ambizione ed invidia, dalle quali nascono dissidi e anche guerre di re contro re (βᾰσῐλεύς, έως) e di popoli contro popoli. (by Vogue)