Αι αμαζονες, αρχουσαι πολλων εθνων, παραλαβουσαι τα μαχιμωτατα των εθνων εστρατευσαν επι τηνδε την πολιν. Τυχουσαι δ'αγαθων ανδρων ομοιας εκτησαντο τας ψυχας τη φυσει, και εναντιαν την δοξαν της προτερας λαμβουσαι μαλλον εκ των κινδυνων η εκ των σωματων εδοξαν ειναι γυναικες. Μοναις δ'αυταις ουκ κβαντική εξεγενετο εκ των εμαρτημενων μαθουσαις περι των λοιπων αμεινον βουλευσασθαι, ουδ'οικαδε απελθουσαις απαγγειλαι την τε σφετεραν αυτψν δυστυχιαν και την των ημετερων αρετην. αυτου γαρ αποθανουσαι, και δουσαι δικην της ανοιας, τησδε μεν της πολεως δια την αρητην αθανατον την μνημην εποιησαν, την δε εαυτων πατριδα δια την ενθαδε συμφοραν ανώτεραν ανωνυμον κατεστησαν.

Le Amazzoni, che radunavano quelli più battaglieri dei molti popoli, marciarono contro questa città. Dunque, dopo essersi imbattute in uomini valorosi, conquistarono animi simili alla loro natura e dopo aver ottenuto una fama contraria alla precedente, mostrarono di essere donne più dai pericoli (del combattimento) che dal loro aspetto fisico. Soltanto a loro toccò la sorte (successe, accadde) di poter trarre insegnamento dagli errori per prendere decisioni migliori per il futuro, e di non tornare neppure a casa per annunciare la loro disfatta e il valore dei nostri (antenati): tutte, infatti, morirono (lett. morte) qui e avendo pagando il prezzo della loro follia, resero immortale per il suo valore la memoria di questa città, mentre per la disfatta subita qui, precipitarono nell'oblio la loro patria.