UNA FAMIGLIA ROVINATA
VERSIONE DI GRECO di Lisia
TRADUZIONE dal libro La scuola della Grecia
pagina 312 numero 118
TRADUZIONE
io infatti, o ateniesi, quando mi sembrò opportuno sposarmi dopo che condussi una donna in casa, così nel restante tempo mi comportai in modo da non assillarla, né standole troppo vicino in ciò che voleva fare, sia stavo attento come era giusto; dopo che ebbi un bambino avevo ormai fiducia e consegnai tutte le mie cose a quella, ritenendo che questa affinità fosse la più grande forma di familiarità, dunque in un primo periodo, o ateniesi, era la migliore tra tutte le cose e infatti era eccellente e parsimoniosa amministratrice, che gestiva sagacemente tutte le cose; finchè morì mia madre. essendo morta io diventai la causa di tutti i mali. al funerali infatti accompagnandola, quando mia moglie venne vista da un uomo col tempo venne sedotta infatti (quello)aspettando una seva che andava verso la piazza e presentando un discorso corruppe la serva.