La forza di Filippo
VERSIONE DI GRECO di Demostene
TRADUZIONE dal libro triakonta n. 5 pagina 124
Εἰ δέ τις ὑμῶν, ὦ ἄνδρες ᾿Αθηναῖοι, δυσπολέμητον οἴεται τὸν Φίλιππον εἶναι, σκοπῶν τό τε πλῆθος τῆς ὑπαρχούσης αὐτῷ δυνάμεως καὶ τὸ τὰ χωρία πάντ' ἀπολωλέναι τῇ πόλει, ὀρθῶς μὲν οἴεται, λογισάσθω μέντοι τοῦθ', ὅτι εἴχομέν ποθ' ἡμεῖς, ὦ ἄνδρες ᾿Αθηναῖοι, Πύδναν καὶ Ποτείδαιαν καὶ Μεθώνην καὶ πάντα τὸν τόπον τοῦτον οἰκεῖον κύκλῳ, καὶ πολλὰ τῶν μετ' ἐκείνου νῦν ὄντων ἐθνῶν αὐτονομούμενα κἀλεύθερ' ὑπῆρχε, καὶ μᾶλλον ἡμῖν ἐβούλετ' ἔχειν οἰκείως ἢ 'κείνῳ. Εἰ τοίνυν ὁ Φίλιππος τότε ταύτην ἔσχε τὴν γνώμην, ὡς χαλεπὸν πολεμεῖν ἐστιν ᾿Αθηναίοις ἔχουσι τοσαῦτ' ἐπιτειχίσματα τῆς αὑτοῦ χώρας ἔρημον ὄντα συμμάχων, οὐδὲν ἂν ὧν νυνὶ πεποίηκεν ἔπραξεν οὐδὲ τοσαύτην ἐκτήσατο δύναμιν. Ἀλλ' εἶδεν, ὦ ἄνδρες ᾿Αθηναῖοι, τοῦτο καλῶς ἐκεῖνος, ὅτι ταῦτα μέν ἐστιν ἅπαντα τὰ χωρί' ἆθλα τοῦ πολέμου κείμεν' ἐν μέσῳ, φύσει δ' ὑπάρχει τοῖς παροῦσι τὰ τῶν ἀπόντων, καὶ τοῖς ἐθέλουσι πονεῖν καὶ κινδυνεύειν τὰ τῶν ἀμελούντων. Καὶ γάρ τοι ταύτῃ χρησάμενος τῇ γνώμῃ πάντα κατέστραπται καὶ ἔχει,
TRADUZIONE
Se uno di voi, o cittadini ateniesi, pensa che Filippo sia invincibile, osservando la grandezza della forza militare che egli stesso possiede e (osservando) che ha distrutto tutte le fortificazioni delle città, lo pensa giustamente, però consideri questo, cioè che noi abbiamo avuto una volta, o Ateniesi, Pidna, Potidea e Mentone e tutto questo territorio intorno, e molti dei popoli che ora sono alleati con lui, erano liberi e autonomi e desideravano essere alleati con noi piuttosto che con quello. Se, dunque, Filippo avesse avuto questa opinione, cioè che era difficile combattere contro gli ateniesi che avevano molte fortezze nella propria regione, essendo privo di alleati, non avrebbe fatto nulla di quelle cose che ha fatto, né avrebbe acquistato tanto potere. Ma, o Ateniesi, egli vide bene questo, cioè che tutti questi territori sono premi di guerra per tutti e secondo natura toccano ai presenti i possedimenti degli assenti. E a coloro che vogliono faticare correre pericoli, quelli di coloro che non se ne danno cura. E, infatti, servendosi di questa opinione, ha conquistato e ha tenuto tutte queste cose.