E' meglio ignorare il futuro versione di greco Gymnasion vol. 2 pag. 176 n° 117

Οι ανθρωποι, επει επιεζοντο τοις κακοις απροσδοκητοις γιγνομενοις, ηγουμενοι αμεινον ειναι ...

gli uomini, poiché erano stati oppressi dai cattivi improvvisi eventi, ritenendo che fosse meglio conoscere in anticipo il futuro riunendosi rimproveravano gli dei che ai viventi venivano nascoste le cose future; quindi gli anziani decidevano di inviare dei messaggeri agli dei e di chiedere la conoscenza delle cose future. gli dei accogliendo benevolmente gli anziani li conducevano verso uno specchio e li esortavano a guardare. gli anziani guardavano dritto nello specchio tutte quante le cose future; guerre, disgrazie, pesti, malattie dei figli, morti dei genitori e sofferenze di ogni genere. allora colti da stupore alla vista delle cose cattive, i messaggeri supplicavano gli dei di non cambiare la condizione degli uomini, sulla terra riferivano che gli dei erano saggi e che per gli uomini era molto meglio l'ignoranza delle cose future

Traduzione alternativa di altro utente

Gli uomini, essendo afflitti x le sciagure inattese, pensando che sia meglio prevedere il futuro, discutendo tra loro biasimavano gli dei perchè, avendo donato tutte le altre cose, nascondevano le cose future ai viventi, e una volta decisero, avendo mandato ambasciatori agli dei, di chiedere la previsione delle cose future. Gli dei, accogliendo benevolmente gli ambasciatori li condussero presso uno specchio e chiesero di guardare in esso. Loro subito nello stesso momento videro tutte le cose future: guerre, sciagure, carestie, malattie dei figli, le morti dei genitori e dolori di ogni genere. Spaventati dunque a quella visione, avendo supplicato gli dei di non cambiare nulla, riferirono agli uomini che era molto meglio ignorare il futuro e sperare nella sorte