IL carattere del DIFFIDENTE VERSIONE DI GRECO di TEOFRASTO Traduzione dal libro triakonta

Εστιν αμελει υποληψις τις αδικιας κατα παντων, ο δε απιστος τοιουτος τις, οιος αποστειλας τον παιδα οψωνησοντα ετερον παιδα πεμπειν τον πευσομενον, ποσου ερπιατο. Και ϕερων αυτος το αργυριον κατα σταδιον καθιζων αριθμειν ποσον εστι. Και την γυναικα την αυτον ερωταν κατακειμενος, ει κεκλεικε την κιβωτον, και ει σεσεμανται το κυλιουχιου, και ει ο μοχλος εις την θυραν την αυλειαν εμβεβληται, και αν εκεινη ϕη, μηδεν ηττον αυτος αναστας γυμνος εκ των στρωματων και ανυποδητος τον λυχνον αψας ταυτα παντα περιδραμων επισκεψασθαι και ουτω μολις υπνου τυγχανειν. Και τους οϕειλοντας αυτω αργυριον μετα μαρτυρων απαιτειν τους τοκους, οπως μη δυναιντο εξαρνοι γενεσθαι. Και τον παιδα δε ακολουθουντα κελευειν αυτου οπισθεν μη βαδιζειν, αλλ'εμπροσθεν, ινα ϕυλαττη αυτον, μη εν τη οδω αποδραση.

La diffidenza è il sospetto di ricever torto da tutti e il diffidente un tale che, mandato lo schiavo a far la spesa, gliene manda dietro un altro per informarsi quanto abbia speso il primo. E porta egli stesso il denaro e ad ogni stadio si siede per contare quant'è. Coricatosi, domanda a sua moglie se ha chiuso lo scrigno e se ha posto il sigillo all'armadio dell'argenteria e se ha messo il catenaccio alla porta di casa; e anche se ella risponde di si, tuttavia egli stesso si leva dalle coperte, senza vestirsi e senza calzarsi, prende la lucerna e va attorno a verificare tutto ciò: e pure cosí riesce a stento ad addormentarsi. E quando alcuni gli debbono denaro, egli chiede gl'interessi alla presenza di testimoni, affinché i debitori non possano negare. Ed è capace di non dare a lavare la sua veste al miglior lavandaio, ma soltanto quando abbia un sicuro garante di chi fa il bucato. E al servo che lo accompagna comanda di non camminare dietro a lui, ma davanti, per tenerlo d'occhio e per strada non abbia a fuggire.