περὶ δὲ τοὺς αὐτοὺς χρόνους ὁρῶσα τοὺς μὲν βαρβάρους τὴν πλείστην τῆς χώρας κατέχοντας, τοὺς δ' Ἕλληνας εἰς μικρὸν τόπον κατακεκλειμένους καὶ διὰ σπανιότητα τῆς γῆς ἐπιβουλεύοντάς τε σφίσιν αὐτοῖς καὶ στρατείας ἐπ' ἀλλήλους ποιουμένους, καὶ τοὺς μὲν δι' ἔνδειαν τῶν καθ' ἡμέραν τοὺς δὲ διὰ τὸν πόλεμον ἀπολλυμένους, οὐδὲ ταῦθ' οὕτως ἔχοντα περιεῖδεν, ἀλλ' ἡγεμόνας εἰς τὰς πόλεις ἐξέπεμψεν, οἳ παραλαβόντες τοὺς μάλιστα βίου δεομένους, στρατηγοὶ καταστάντες αὐτῶν καὶ πολέμῳ κρατήσαντες τοὺς βαρβάρους, πολλὰς μὲν ἐφ' ἑκατέρας τῆς ἠπείρου πόλεις ἔκτισαν, ἁπάσας δὲ τὰς νήσους κατῴκισαν, ἀμφοτέρους δὲ καὶ τοὺς ἀκολουθήσαντας καὶ τοὺς ὑπομείναντας ἔσωσαν: τοῖς μὲν γὰρ ἱκανὴν τὴν οἴκοι χώραν κατέλιπον, τοῖς δὲ πλείω τῆς ὑπαρχούσης ἐπόρισαν: ἅπαντα γὰρ περιεβάλοντο τὸν τόπον, ὃν νῦν τυγχάνομεν κατέχοντες
Ma circa nel medesimo periodo, la nostra città, vedendo che i barbari occupavano la maggior parte del paese mentre i Greci erano rinchiusi entro un piccolo spazio e per la mancanza di terre erano in conflitto fra loro e si facevano guerra e morivano chi per fame chi in battaglia, non tollerò questo stato di cose, ma inviò nelle città dei condottieri che, raccolti i Greci più bisognosi, fattisi loro generali e vinti in guerra i barbari, fondarono molte città sui due continenti colonizzarono tutte le isole e salvarono sia coloro che li avevano seguiti, sia chi età rimasto in patria. Agli uni, infatti, era divenuta sufficiente la terra che avevano e gliela lasciarono, agli altri ne procurarono di più: si impossessarono infatti di tutto il territorio che occupiamo adesso.