Un atteggiamento contraddittorio
VERSIONE DI GRECO di Isocrate
TRADUZIONE dal libro Abbraccio di Dafne
Inizio: Και λεγουσι μευ ως ουδεν δεονται κρηματον...
la fine: ...μαθεταις μαλιστα πιστευειν
TRADUZIONE

E affermano che non hanno bisogno di averi, chiamando la ricchezza un pugno di argento e di oro; ma poi, in cerca di un piccolo guadagno, per poi non promettono ai discepoli di renderli immortali. Ma questa è davvero la cosa più ridicola: Certo, non è disdicevole che chi si dedica a qualche altro insegnamento, curi il proprio interesse. Niente infatti impedisce che chi abbia acquistato abilità in altri campi, violi i patti convenuti; ma, come non è illogico che quelli che inculcano la virtù e la saggezza, non abbiano fiducia soprattutto nei loro discepoli che a quelli, dai quali devono avere un compenso per le lezioni, negano fiducia, pur essendo in procinto di trasmettere loro la rettitudine; e proprio da quelli di cui mai sono stati maestri, si fanno garantire quanto devono ricevere dai loro discepoli, bene consigliandosi, in verità, per la propria sicurezza, ma comportandosi in pratica in modo contrario al loro programma.