ALCUNI SUGGERIMENTI PER FARSI AMARE DAI SOTTOPOSTI
VERSIONE DI GRECO di Senofonte
TRADUZIONE dal libro Euloghia
Ἀλλὰ μέντοι ἐπὶ τὸ φιλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀρχομένων, ὅπερ ἔμοιγε ἐν τοῖς μεγίστοις δοκεῖ εἶναι, δῆλον ὅτι ἡ αὐτὴ ὁδὸς ἥπερ εἴ τις ὑπὸ τῶν φίλων στέργεσθαι ἐπιθυμοίη· εὖ γὰρ οἶμαι δεῖν ποιοῦντα φανερὸν εἶναι. Ἀλλὰ τοῦτο μέν, ἔφη, ὦ παῖ, χαλεπὸν τὸ ἀεὶ δύνασθαι εὖ ποιεῖν οὓς ἄν τις ἐθέλῃ· τὸ δὲ συνηδόμενόν τε φαίνεσθαι, ἤν τι ἀγαθὸν αὐτοῖς συμβαίνῃ, καὶ συναχθόμενον, ἤν τι κακόν, καὶ συνεπικουρεῖν προθυμούμενον ταῖς ἀπορίαις αὐτῶν, καὶ φοβούμενον μή τι σφαλῶσι, καὶ προνοεῖν πειρώμενον ὡς μὴ σφάλλωνται, ταῦτά πως δεῖ μᾶλλον συμπαρομαρτεῖν. καὶ ἐπὶ τῶν πράξεων δέ, ἢν μὲν ἐν θέρει ὦσι, τὸν ἄρχοντα δεῖ τοῦ ἡλίου πλεονεκτοῦντα φανερὸν εἶναι· ἢν δὲ ἐν χειμῶνι, τοῦ ψύχους· ἢν δὲ διὰ μόχθων, τῶν πόνων· πάντα γὰρ ταῦτα εἰς τὸ φιλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀρχομένων συλλαμβάνει.
TRADUZIONE
Ma per farsi amare dai sottoposti ciò che a me sembra questione di vitale importanza è evidente che occorre seguire la stessa via chepratichiamo per conquistarci l'affetto degli amici: dobbiamo io credo dimostrare a chiare note di esserne i benefattori. Certo non è facile essere ogni volta in grado di far del bene a coloro a cui ci piace farlo ma congratularsi apertamente per i loro casi fortunati, condividere le loro pene, soccorrerli con sollecitudine quando si trovino in difficoltà trepidare per i loro eventuali infortuni e provvedere a sventarli tutto ciò è quanto si deve fare per assisterli a lmeglio. Nel corso delle campagne militari poi chi comanda deve dimostrare di sapersi esporre più di tutti al caldo in estate, al freddo in inverno, alle fatiche quando c'è da faticare: sono cose importanti che conribuiscono ad assicurargli l'affetto dei sottuposti.