Ἦν ή σκυτάλη ξύλον έξεσμένον έπίμηκες. Δύο δέ παρά 'Λακεδαιμόνιόις ύπῆρχον σκυτάλαι, και τήν μέν μίαν κατεΐχον οι έφοροι τῶν Λακεδαιμονίων, τήν δέ έτέραν τῷ έκπεμπομένῳ παρ’ αύτῶν στρατηγῷ παρεΐχον. Και οπότε έβούλοντό τι έπιστεΐλαι αύτῷ, φέροντες ιμάντα λευκόν περιεΐλον τήν σκυτάλην και έπί τοΰ ίμάντος έγραφον, και άνελίττοντες παρεΐχον τόν ιμάντα τῷ άποφέροντι. Τούτο δέ έποίουν ινα μή μανθάνωσιν οι άποφέροντες τό δηλούμενον έν αύτῷ. Ό δέ στρατηγός δεχόμενος τόν ιμάντα τῇ εαυτοΰ σκυτάλῃ περιείλιττεν και άνεγίγνωσκεν ούτῷ τά γεγραμμένα.
Vi era la scitala (bastone) lunga di legno levigato.Due scitale presentavano presso gli Spartani, e gli efori degli Spartani tenevano l’una, inveve porgevano l’altra al comandante che veniva mandato da loro. E quando gli si voleva inviare un messaggio, quelli portando una piccola cinghia bianca avvolgevano la scitala e scrivevano sulla cinghia, e srotolandole davano la cinghia al notificatore. Ciò facevano affinché i notificatori non conoscessero ciò che veniva reso noto in essa. Il comandante ricevuta la cinghia avvolta alla sua stessa scitala leggeva così il testo scritto.