FATALITA' DEL DOMINIO ROMANO
VERSIONE DI GRECO di Flavio Giuseppe
TRADUZIONE dal libro Ellenisti - pag. 329 n. 1

Και Αθηναιοι μεν οι περι της των Ελληνων ελευθεριας παραδοντες ποτε και πυρι την πολιν, οι τον υπερηφανον Ξερξην δια γης πλευσαντα και δια θαλασσης οδευσαντα και μη χωρουμενον μεν τοις πελαγεσιν, πλατυτεραν δε της Ευρωπης την στρατιαν αγοντα, οια δραπετην επι μιας νὁς διωξαντες, περι δε τῃ μικρᾳ Σαλαμινι την τοσαυτην Ασιαν κλασαντες, νυν δουλευουσιν Ρωμαιοις, και την ηγεμονιδα της Ελλαδος πολιν διοικει τα απο της Ιταλιας προσταγματα. Λακεδαιμονιοι δε μετα Θερμοπυλας και Πλαταιας αγαπωσιν τους αυτους δεσποτας, και Μακεδονες ετι φανταζομενοι Φιλιππον και την Τυχην την συν Αλεξανδρῳ παρασπειρουσαν αυτοις την της οικουμενης ηγεμονιαν, φερουσιν την τοσαυτην μεταβολην και προς ους μεταβεβηκεν η τυχη προσκυνουσιν.

TRADUZIONE

E gli Ateniesi, quelli che una volta abbandonarono anche al fuoco la città per la libertà dei Greci, quelli che inseguirono, come fosse un disertore su una sola nave, il tracotante Serse, che aveva navigato attraverso la terra e aveva fatto strada attraverso il mare, che non era contenuto dalle immensità marine, che conduceva un esercito più esteso dell'Europa, quelli che infransero la tanto grande Asia nei pressi della piccola Salamina, ora sono asserviti ai Romani e gli ordini provenienti dall'Italia governano la città dominatrice della Grecia. Gli Spartani dopo le Termopili e Platea sono soddisfatti dei medesimi tiranni, e i Macedoni che ancora hanno nella mente Filippo e quella buona sorte avuta con Alessandro che sparge qua e là per loro il dominio della terra, subiscono un tale cambiamento e si prostrano davanti a coloro verso cui la sorte si è mutata.