Ἅνθρωπός ποτέ πλούσιος Αθηναῖος μετ’ ἃλλων έμπόρων έπλέει. Φορτία είς τόν Αδριατικόν κόλπον φέρειν ἢθελον. Έν γάρ τῇ τῶν Μανιῶν χώρᾳ ἒνδοξον έμπόριον έστίν, ὂπου καί Χῖοι καί Θάσιοι καί Αθηναῖοι τό ’Ιλλυρικόν μύρον ώνέεσθαι έθίζουσι. Ὄτε από τῆς γῆς μάλα άπεῖχον, διά βιαίαν θύελλαν ή πεντηκόντερος περιέτρεπε. Οί μεν λοιποί είς τόν αίγιαλόν ἒνεον, ό δέ Αθηναῖος τῇ Αθηνᾷ ηὒχετο· σφόδρα γάρ εύσεβής ένομίζετο καί ώφέλειᾳ έκ τῆς θέας ἢλπιζε. Έπεί δ’ ἃλλος ἃνθρωπος τόν έταῖρον ἒβλεπε, έν θορύβῳ αύτῷ έλεγεν· «Σύν Αθηνᾷ καί άγκάλας έν τιμῇ ἃγε».

Una volta un ricco uomo ateniese insieme ad altri mercanti navigava. Voleva trasportare merci nel Golfo Adriatico. Infatti nella terra dei Mani c'è un famoso mercato, dove sia Chii sia abitanti di Taso sia Ateniesi sono abituati a comprare olio profumato Illirico. Poiché erano molto lontani dalla terra, la nave a cinquanta rematori a causa di una violenta tempesta era stravolta. I rimanenti nuotavano verso la spiaggia, l'ateniese rivolgeva preghiera ad Atena; infatti si riteneva assolutamente pio e con vantaggio sperava dalla dea. Quando un altro uomo vedeva il compagno nello stesso turbamento diceva: "Insieme ad Atena porta anche le braccia in considerazione".
(By Stuurm)