Duae magnae ranae domicilium propinquum habebant. Rana provida procul a via in alto stagno habitabant; rana improvida autem in media via domicilium habebat. Rana provida vicinam amicam ita saepe admonuerat: "Frequentia multorom est in locis apertis, ideoque tuti minime sunt. Si in meum domicilium venies, semper vives. Hic certe commode et secure vives". At improvida rana vicinae amicae verba non audiebat atque etiam cauta consilia semper vituperabat. Interdum ita respondebat: "Meum consuetum domicilium non relinquo. quia hic permultas delicias atque pulchra commoda habeo. Hic decore ranas amicas excipio". At incauta rana suae stultitiae mox poenas solvit: nam rapidae bigae obstinatam ranam conculcaverunt ac necaverunt.
Due grandi rane avevano la dimora vicina. La rana prudente abitava su una via in un alto stagno; la rana imprudente invece aveva la dimora in mezzo alla via. La rana prudente spesso ammoniva così l'amica vicina: "c'è affluenza di molti nei luoghi aperti, per questo motivi non sono per niente sicuri. Se verrai nella mia dimora, vivrai sempre. In questo luogo (hic) vivrai sempre comodamente e senza timore (secure)". Ma la rana imprudente non ascoltava le parole dell'amica vicina e anzi criticava i cauti consigli. Talvolta rispondeva così: "Non lascio la mia consueta dimora, perché in questo luogo ho moltissimi lussi e comodità. Qui ricevo le mie amiche elegantemente". Ma l'incauta rana pagò presto la pena della sua stoltezza: infatti delle bighe veloci calpestarono l'ostinata rana e la uccisero.