Ipotesi sull'origine degli Etruschi
versione greco Dionigi di Alicarnasso
traduzione libro Agon pagina 222
Τοὺς δὲ Τυρρηνοὺς οἱ μὲν αὐτόχθονας Ἰταλίας ἀποφαίνουσιν, οἱ δὲ ἐπήλυδας· καὶ τὴν ἐπωνυμίαν αὐτοῖς ταύτην οἱ μὲν αὐθιγενὲς τὸ ἔθνος ποιοῦντες ἐπὶ τῶν ἐρυμάτων, ἃ πρῶτοι τῶν τῇδε οἰκούντων κατεσκευάσαντο, τεθῆναι λέγουσι· τύρσεις γὰρ καὶ παρὰ Τυρρηνοῖς αἱ ἐντείχιοι καὶ στεγαναὶ οἰκήσεις ὀνομάζονται ὥσπερ παρ´ Ἕλλησιν. Ἀπὸ δὴ τοῦ συμβεβηκότος αὐτοῖς ἀξιοῦσι τεθῆναι τοὔνομα, ὥςπερ καὶ τοῖς ἐν Ἀσίᾳ Μοσυνοίκοις· οἰκοῦσι μὲν γὰρ δὴ κἀκεῖνοι ἐπὶ ξυλίνοις ὡσπερὰν πύργοις ὑψηλοῖς σταυρώμασι, μόσυνας αὐτὰ καλοῦντες. . Οἱ δὲ μετανάστας μυθολογοῦντες αὐτοὺς εἶναι Τυρρηνὸν ἀποφαίνουσιν ἡγεμόνα τῆς ἀποικίας γενόμενον ἀφ´ ἑαυτοῦ θέσθαι τῷ ἔθνει τοὔνομα· τοῦτον δὲ Λυδὸν εἶναι τὸ γένος ἐκ τῆς πρότερον Μῃονίας καλουμένης, παλαιὸν δή τινα μετανάστην ὄντα· εἶναι δ´ αὐτὸν πέμπτον ἀπὸ Διὸς, λέγοντες ἐκ Διὸς καὶ Γῆς Μάνην γενέσθαι πρῶτον ἐν τῇ γῇ ταύτῃ βασιλέα· τούτου δὲ καὶ Καλλιρόης τῆς Ὠκεανοῦ θυγατρὸς γεννηθῆναι Κότυν· τῷ δὲ Κότυϊ γήμαντι θυγατέρα Τύλλου τοῦ γηγενοῦς Ἁλίην δύο γενέσθαι παῖδας Ἀσίην καὶ Ἄτυν· Ἐκ δὲ Ἄτυος καὶ Καλλιθέας τῆς Χωραίου Λυδὸν φῦναι καὶ Τυρρηνόν· καὶ τὸν μὲν Λυδὸν αὐτοῦ καταμείναντα τὴν πατρῴαν ἀρχὴν παραλαβεῖν καὶ ἀπ´ αὐτοῦ Λυδίαν τὴν γῆν ὀνομασθῆναι· Τυρρηνὸν δὲ τῆς ἀποικίας ἡγησάμενον πολλὴν κτήσασθαι τῆς Ἰταλίας καὶ τοῖς συναραμένοις τοῦ στόλου ταύτην θέσθαι τὴν ἐπωνυμίαν.
(Ellanico di Lisbo dice che) i Tirreni chiamati già Pelasghi assunsero il nome che hanno ora, quando abitarono l'Italia, quindi nel suo Foronide scrive, "da Pelasgo loro re, e da Menippe figlia di Peneo nacque Frastore, da questo nacque Amintore che dette Teutamide e da Teutamide si ebbe Nanas; il quale regnando I pelasghi profughi dalla Grecia, lasciarono le navi dove il fiume Spineto esce nel Mar Ionio ed invasero via terra la città di Crotone e muovendosi di là fondarono quella che ora si chiama Tirrenia. Mirsilo esponendo come Ellanico le altre cose, dice tuttavia che quando i Tirreni vagavano profughi dalla patria, furono detti Pelasghi per una certa somiglianza con le cicogne, chiamate pelasghi, giacchè passavano in truppa per le terre dei greci e dei barbari: aggiunge anche che essi alzarono il muro detto Pelargico intorno alla rocca di Atene
Questa versione è in attesa di una parte della traduzione controlla quando sarà resa disponibile torna alla pagina precedente clicca su "consiglia" di facebook appena ci saranno tanti "consigli" (fatti aiutare dalla tua classe e dai tuoi amici) i nostri tutors tradurranno la rimanente parte
controlla questo articolo per vedere quando sarà resa disponibile