Σχεδὸν ἔοικεν οὕτως, ὦ Σώκρατες, ἔχειν. Ἀλλὰ καλὸν μὲν τὸ σύμπαντα γιγνώσκειν τῷ σώφρονι, δεύτερος δ᾽ εἶναι πλοῦς δοκεῖ μὴ λανθάνειν αὐτὸν αὐτόν. Τί δή μοι τοῦτο εἴρηται τὰ νῦν; Ἐγώ σοι φράσω. Σὺ τήνδε ἡμῖν τὴν συνουσίαν, ὦ Σώκρατες, ἐπέδωκα πᾶσι καὶ σεαυτὸν πρὸς τὸ διελέσθαι τί τῶν ἀνθρωπίνων κτημάτων ἄριστον. Φιλήβου γὰρ εἰπόντος ἡδονὴν καὶ τέρψιν καὶ χαρὰν καὶ πάνθ᾽ ὁπόσα τοιαῦτ᾽ ἐστί, σὺ πρὸς αὐτὸ ἀντεῖπες ὡς οὐ ταῦτα ἀλλ᾽ ἐκεῖνά ἐστιν ἃ πολλάκις ἡμᾶς αὐτοὺς ἀναμιμνῄσκομεν ἑκόντες, ὀρθῶς δρῶντες, ἵν᾽ ἐν μνήμῃ παρακείμενα ἑκάτερα βασανίζηται. Φῂς δ᾽, ὡς ἔοικε, σὺ τὸ προσβηθησόμενον ὀρθῶς ἄμεινον ἡδονῆς γε ἀγαθὸν εἶναι νοῦν, ἐπιστήμην, σύνεσιν, τέχνην καὶ πάντα αὖ τὰ τούτων συγγενῆ, ἃ κτᾶσθαι δεῖν ἀλλ᾽ οὐχὶ ἐκεῖνα. (Platone, Filebo)
Sembra che sia press'a poco così, Socrate. Ma da una parte per un saggio è bene conoscere tutte le cose, dall'altra la seconda strada sembra non nascondersi a se stesso. Cosa è stato detto per me su questo ora? Te lo dirò. Tu Socrate, hai dato a tutti il dibattito e te stesso per discutere su cosa sia migliore fra i beni umani. Infatti poiché Filebo ha detto che sono il piacere, il godimento e la gioia e altre cose tanto quanto queste, tu gli hai replicato che non sono queste, ma quelle cose che spesso noi consenzienti ricordiamo a noi stessi facendo in modo giusto, affinché nel ricordo/memoria si metta alla prova ciascuna delle due cose che ci sono davanti. Tu dici, mi sembra, che il bene che sarebbe meglio ritenere superiore al piacere è il pensiero, la scienza, la facoltà di giudizio, l'arte, e tutto quanto è connaturato a queste cose, e che sono queste che bisogna procurarsi. non le altre.
(By Vogue)