Polifemo musicista - Luciano versione greco gymnasion
Ό Πολύφημος και μουσικός εστίν. Πρώην ήκούσαμεν αυτού αδοντος· όνον αν τις όγκασθαι έδοξε. Και αυτή δε ή πηκτις οία ην κρανίον έλάφου γυμνόν των σαρκών, και τα μεν κέρατα πήχεις ήσαν, ζυγώσας δε αυτά και ένάψας τα νεΰρα, ουδέ κολλάβω περιστρέψας, έμελώδει άμουσόν τι και άπωδόν, άλλο μεν αυτού βοώντος, άλλο δε της λύρας ύπηχούσης· ώστε ουδέ κατέχειν τον γέλωτα δυνατοί ήμεν έπι τω ςίσματι. Το πρώτον, άκούσαντες των βοών, προς αλλήλους έλέγομεν «Τις ώδε βοά άνακαλών βοήθειαν; ~Αρα οι πολέμιοι την πόλιν πορθοΰσιν; "Η με-θυστής τις κράζει; "Η συς τις άποσφάζεται εν τω των γειτόνων χοιροκομείω; ». Ή Ηχώ, καίπερ λάλος ούσα, ουδέ άποκρίνεσθαι αύτωήθελεν ούτω βρυχωμένω, αλλ* ήσχύνετο, ει φανείη μιμούμενη τραχειαν ωδήν και καταγέλαστον.
Polifemo è un musicista. L’ascoltammo cantare quando l’altro ieri cantò una serenata per te: o Afrodite cara, qualcuno avrebbe potuto pensare che ragliasse un asino. E lo strumento stesso, che era? La testa di un cervo priva di peli e le corna erano come bracci, e, avendole legate insieme e avendoci messo le corna, e non avendole tese con le chiavi, cantava qualcosa di sgraziato e senza ritmo e mentre lui gracchiava una cosa, la lira ne suonava un’altra, al punto che non potevamo trattenere il riso per quel canto amoroso; Eco stessa, sebbene così chiacchierona non voleva rispondere a lui che muggiva, ma si sarebbe vergognata se avesse imitato davanti a tutti un canto così gutturale e ridicolo