Un ragazzo cerca la sua ragazza
VERSIONE DI GRECO di Senofonte Efesio
TRADUZIONE dal libro Sapheneia pag. 139

Αβροκόμης πορεύεται είς Κιλικίαν, έλπίζων εύρησειν ζητῶν Άνθίαν, ἢν έφίλει. Καί ού μετά πολύ συντυγχάνει τῷ Ίπποθόῳ. Ό δέ προτρέχει τε καί φιλοφρονεΐται καί δεΐται κοινωνόν εἶναι τῆς όδοΰ. «Όρῶ γάρ σε, ὧ μειρακιον, καί τήν ὂψιν καλόν τε καί άνδρικόν• καί ή πλάνη σου φαίνεται ανδρός δύστυχοΰς τε καί περιλύπου. Πορευώμεθα ὗον επί Καππαδοκίαν καί τόν Πόντον εκεΐ γάρ οίκοΰσιν ἃνδρες εύδαίμονες». Ό δέ Άβροκόμης τήν μέν Άνθίας ζήτησιν ού λήγει, συνακολουθεϊ δε άναγκάζοντι τῷ Ίπποθόῳ, καί ὂρκους ποιοΰσιν άλλήλοιν συνεργήσειν ἢλπιζε δέ καί ό Άβροκόμης έν τῇ πολλῇ πλάνῃ τήν Άνθίαν εύρησειν.

TRADUZIONE

Abrocome si reca in Colchide, sperando, cercando di trovare Antia che ama. E non molto dopo incontra Ippotoe. Questi corre avanti e si mostra anche gentile e prega di essere compagno di viaggio. “Guardo te infatti, o giovanetto, sia il (tuo) bell’aspetto ed anche virile; e il tuo vagabondare sembra di un uomo sfortunato e anche triste. Andiamo dunque in Cappadocia ed il Ponto là infatti abitano uomini felici”. Abrocome non smette la ricerca di Antia, accompagna Immoteo che lo costringe, e stringono un patto di aiutarsi l’un l’altro, Abracome spera anche di trovare Antia nel molto vagabondare.