- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: HELLENIKON PHRONEMA - versioni greco tradotte
- Visite: 2
Το δε δη μετα τουτο επιθυμω υμιν χρησμωδησαι, ω καταψηφισαμενοι μου· και γαρ ειμι ηδη ενταυθα εν ω μαλιστα ανθρωποι χρησμωδουσιν, οταν μελλωσιν αποθανεισθαι. Φημι γαρ, ω ανδρες οι εμε απεκτονατε, τιμωριαν υμιν ηξειν ευθυς μετα τον εμον θανατον πολυ χαλεπωτεραν νη Δια η οιαν εμε απεκτονατε· νυν γαρ τουτο ειργασθε οιομενοι μεν απαλλαξεσθαι του διδοναι ελεγχον του βιου, το δε υμιν πολυ εναντιον αποβησεται, ως εγω φημι. Πλειους εσονται υμας οι ελεγχοντες, ους νυν εγω κατειχον, υμεις δε ουκ ησθανεσθε· και χαλεπωτεροι εσονται οσω νεωτεροι εισιν, και υμεις μαλλον αγανακτησετε.
Ora, dopodiché, desidero fare un'indovinazione per voi, oh coloro che mi avete condannato. Sono già qui, dove gli uomini tendono a cercare oracoli, quando sono prossimi a morire. Dico che, oh uomini che mi avete giustiziato, una punizione vi seguirà subito dopo la mia morte, molto più severa di quella con cui mi avete ucciso. Perché ora avete agito pensando di liberarvi dal dare conto della vostra vita, ma ciò sarà molto contro di voi, come dico. Ci saranno molti che vi rimprovereranno, che prima ero io a frenare, ma voi non lo sapete; saranno più giovani di voi, ma più severi, e voi ne sarete irritati molto di più.
(By Starinthesky)
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: HELLENIKON PHRONEMA - versioni greco tradotte
- Visite: 1
Ετη δε επτακαιδεκα μαλιστα μετα τα Μηδικα διεμεινεν η πολιτεια προεστωτων των Αρεοπαγιτων, καιπερ υποφερομενη κατα μικρον. Αυξανομενου δε του πληθους, γενομενος του δημου προστατης Εφιαλτης ο Σοφωνιδου, δοκων και αδωροδοκητος ειναι και δικαιος προς την πολιτειαν, επεθετο τη βουλη. Και πρωτον μεν ανειλεν πολλους των Αρεοπαγιτων, αγωνας επιφερων περι των διφκημενων. Επειτα της βουλης επι Κονωνος αρχοντος απαντα περιειλε τα επιθετα δι ων ην η της πολιτειας φυλακη, και τα μεν τοις πεντακοσιοις, τα δε τω δημω και τοις δικαστηριοις απεδωκεν. Επραξε δε ταυτα συναιτιου γενομενου Θεμιστοκλεους, ος ην μεν των Αρεοπαγιτων, εμελλε δε κρινεσθαι μηδισμου.
Questa costituzione si mantenne in vita per diciassette anni circa dopo le guerre persiane sotto la guida degli areopagiti, pur decadendo lentamente. Crescendo il potere della popoazione, diventando capo del popolo Efialte figlio di Sofonide che pareva essere un uomo integerrimo e giusto nei riguardi della costituzione, si dedicò al consiglio. Per prima cosa eliminò molti areopagiti, generando delle discussioni circa chi dovesse governare. Poi sotto l'arcontato di Conone, eliminò tutte le prerogative aggiunte all'assemblea, tra le quali c'era la salvaguardia della democrazia e ne diede, le une al consiglio dei cinquecento, le altre al popoloed altre ancora ai tribunali. E fece tutto ciò con l'intervento di Temistocle, che faceva parte dell'Areopago, ma che stava per essere giudicato per favoreggiamento.
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: HELLENIKON PHRONEMA - versioni greco tradotte
- Visite: 1
Ανηρ κατελειπετο δια το μηκετι δονασθαι πορευεσθαι. «Και εγω τον μεν ανδρα τοσουτον εγιγνωσκον οτι εις ημων ειη· ηναγκασα δε σε τουτον αγειν, ως μη απολοιτο· και γαρ, ως εγω οιμαι, πολεμιοι ημιν εφειποντο». Συνεφη τουτο ο ανθρωπος. «Ουκουν», εφη ο Ξενοφων, «επει προυπεμψα σε, καταλαμβανω αυθις συν τοις οπισθοφυλαξι προσιων βοθρον ορυττοντα ως κατορυξοντα τον ανθρωπον, και επιστας επηνουν σε. Επει δε παρεστηκοτων ημων συνεκαμψε το σκελος ανηρ, ανεκραγον οι παροντες οτι ζη ανηρ, συ δ' ειπας· "Οποσα γε βουλεται· ως εγωγε αυτον ουκ αξω". Ενταυθα επαισα σε· "Αληθη λεγεις· εδοξας γαρ μοι ειδοτι εοικεναι οτι εζη"». «Τι ουν; » εφη, «ηττον τι απεθανεν, εττει εγω σοι απεδειξα αυτον; ». «Και γαρ ημεις», εφη ο Ξενοφων, «παντες αποθανοομεθα· τουτου ουν ενεκα ζωντας ημας δει χατορυχθηναι; ».
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: HELLENIKON PHRONEMA - versioni greco tradotte
- Visite: 2
Ο δ' ουν ανηρ τηλικουτος ων και τοσαυτα και τοιαυτα διανοουμενος, εξετασιν πεποιηκως και δοκιμασιαν του Φεραιων ιππικου, και ηδη καθημενος και αποκρινομενος, ει τις δεομενος του προσιοι, υπο νεανισκων επτα προσελθοντων ως διαφερομενων τι αλληλοις αποσφαττεται και κατακοπτεται. Βοηθησαντων δε ερρωμενως των παραγενομενων δορυφορων εις μεν ετι τυπτων τον Ιασονα λογχη πληγεις αποθνησκει· ετερος δε αναβαινων εφ' ιππον εγκαταληφθεις και πολλα τραυματα λαβων απεθανεν οι δ' αλλοι αναπηδησαντες επι τους παρεσκευασμενους ιππους απεφυγον οποι δε αφικοιντο των Ελληνιδων πολεων, εν ταις πλεισταις ετιμωντο. Ωι και δηλον εγενετο οτι ισχυρως εδεισαν οι Ελληνες αυτον μη τυραννος γενοιτο
Inviaci questa traduzione guadagnerai 10 crediti
- Dettagli
- Scritto da Anna Maria Di Leo
- Categoria: HELLENIKON PHRONEMA - versioni greco tradotte
- Visite: 1
Traduzione dal libro hellenikon phronema
Inizio: Αι χελωναι αι θαλαττιαι εν τη γη τικτουσι, τεκουσαι δε παραχρημα κατεχωσαν Fine: τους νεοττους και επεσθαι δυναμενους αυταις απαγουσιν.